Значения имен (часть 8)
Имя Пятого Казекаге переводится с японского языка, как «песчаный Гаара». Вопросов по данному имени не возникает. Родился и живёт в Деревне Песка, считался угрозой для её жителей в детстве и юности, пользуется песком для техник, да и сам песок без приказов его защищает. Если записать «Гаара» немного другими кандзи, то имя может перевестись, как «грубый» или «самовлюблённый». Самовлюбленным он, и вправду, был до расставания с Наруто после экзаменов, которые плавно переросли в войну. Даже во время подготовки к заключительному этапу экзамена, в больнице, паренёк выдал Наруто и Шикамару такую фразу: «Сражаться только за себя и любить только себя», что только доказывает, Гаара был самовлюбленным демоном. Также существует другая кандзи, с помощью которой можно записать это имя. Переводится она, как «Гаара песочного водопада». В наличие у ниндзя имеется техника под названием «Ryusa bakuryu» («Песчаный водопад»), доказывающая ещё одну правильность толкования имени. Интересно, что в последних кандзи, которые я представила, пятый иероглиф является печатью на лбу у Гаары. Как все помнят, она появилась после смерти дяди Гаары. Означает этот иероглиф «любовь».
Имя старшей сестры Гаары, Темари, толкуется, как «шарик в руке» или же, как второе название традиционной японской игры «гандбол». Как правило, в этой игре мяч находится в руках. Возможно, из-за этого перевод имени такой интересный. Также, размеры поля для этой игры строго продумываются, и всего один лишний сантиметр может привести к ушибам у игроков. Так как героиня довольно хорошо вычисляет и продумывает свои действия, разметка поля гандбола тоже могла послужить для названия персонажа именно этим именем. К тому же, «темари» - японская национальная техника вышивания на шарах. Первое толкование сразу же обретает смысл.
Канкуро означает «чёрный». Говорящее имя: одежда чёрная, глаза чёрные, волосы тёмные. Тёска персонажу японский артист – Канкуро Накамура. Об этом герое информации вообще мало, так что подробно растолковать его имя не получается. Если только остаётся добавить, что даже имя его куклы, Карасу, похожа на его. «Карасу» - ворон, а вороны чёрной окраски.
Имя сенсея этой троицы мелькало в аниме даже реже, чем имя дяди Гаары, Темари и Канкуро. «Баки» дословно переводится, как «проветривать». Ну, уже не знаю, к чему это имя. Своих учеников он «проветривать» мало выводил. Наоборот, запирал их по домам, чтобы не шатались по Конохе во время экзаменов. Но имя, вполне, может означать одну известную нам его технику, - Kaze no yaiba (Лезвие ветра). Также, «Баки» - название города в Шотландии.
Теперь перейдём к дядьке Гаары, брату мамы мальчика, Яшимару. Этот мужчина имеет немного странное толкование имени – «женщина-демон». «Женщина», возможно, из-за того, что он был близнецом вместе со своей сестрой; к тому же, его внешность больше напоминает женскую. Почему «демон», не до конца разобрала. Ведь ничего существенного племяннику не сделал, он только подчинялся приказам. И то, запутанным по смыслу.
Имя старейшины Деревни Песка, Чиё, сразу говорит о её возрасте. «Чиё» - «вечность» или «тысяча лет». Попробуй, разбери, на первый взгляд, сколько лет этой бабушке: то ли скоро сто, то ли давно за эту цифру года перевалили. Также, «чиё» называется вишнёвая поляна.
Автор: Hikaru-tyan
Источник: ficbook.net/readfic/292905/953808#part_content