Пн, 2024-12-23, 02:32

Вход · Регистрация
 
 
   
Главная » Статьи » Об Аниме » Япония и Аниме

Выражения из аниме

Сразу оговорюсь: все названия я решил дать в ромадзи – латинской транскрипции – так как она более точно отражает японское написание.

Сначала дам кое-какие справки о самом языке. Обязательно это прочитайте перед тем, как читать сами выражения!
- Сочетание «ou» читается как «о» долгое (например, «darou» – «даро:», где двоеточием обозначается долгота гласного).
- Также «u» и «i» после «k», «s» часто не произносятся: например, «yakusoku» (обещание) произносится как «яксоку». Если слово заканчивается на «su», то в конце произносится не «су», а «с»: например, «gozaimasu» произносится «годзаймас», «desu» – «дэс», «kimasu» – «кимас».
- Японское «у» – это что-то среднее между русскими «у» и «ы», то есть произносить надо, не вытягивая вперёд губы.
- Японское «р» – что-то среднее между русскими «р», «л» и «д». В быстрой речи – практически как русское раскатистое «р».
- «wo» произносится почти как «о», то есть звук этот губно-губной. То же самое касается слога «wa».
- Часто «-teru» пишется и иногда произносится как «-te iru»: например, «wakatteru» может записываться и произноситься как «wakatte iru». Произношение и написание «-teru» – это разговорный вариант, грамматически правилен вариант «-te iru».
- И последнее: в японском языке нет категорий лица, числа и рода. Например, если я пишу, скажем, «maketa» и перевожу как «я проиграл», это значит, что слово «maketa» может переводиться как «я проиграл», «я проиграла», «мы проиграли», «они проиграли», «вы проиграли» и т. д. В будущем я не буду всего этого расписывать и все переводы буду давать только в первом варианте – «я проиграл».

Вот, собственно, список.

«Что ты делаешь?» – «Nani wo shiteru?». Также возможно «Nani wo shiteru no ka?» и «Nani shite n da?».

«Понятно», «ясно» – «sou ka» («sou desu ka» – более вежливо), «naruhodo», «wakatta». «Wakatta» также может переводиться как «Хорошо, я это сделаю» (ответ на просьбу).

«Я люблю тебя» – «Suki da» (произносится «ски да»).
«Я люблю её» – «Kanojo ga ai shiteru».
«Я люблю только тебя» – «Anata dake wo ai shiteru».

«Что это?» – «Nan da?» или «Nan da, kore?».

«Yatte miru» – «Я попробую» (что-либо сделать).

«Dekita» – «готово», «получилось». Букв.: «смог».

«Не вмешивайся» – «Te wo dasuna».

«Muda da» – «Это бесполезно», «Не стоит и пытаться».

«Muri da» (или «Muri na n da») – «Это невозможно».

«Fuzakeruna» («Fuzakenaide») – «Кончай придуриваться» или «Ты шутишь?».

«Kitto sou ka?» – «Ты уверен(а)?» Букв.: «Это действительно так?».

«Yokatta (ne)» – «Слава Богу», «хорошо».

«Dou iu (произносится как «ю:») koto da?» – «Что ты имеешь в виду?» или «Что это значит?». Есть варианты «Dou iu imi da?» и «Dou iu wake ka?»

«Yamero» – «хватит», «остановись».

«Oi!» – японское «Эй!»

«Yare yare» – «Ну и ну».

«Tashika ni» – «действительно», «точно». Произносится как что-то среднее между «тащка ни» и «таська ни». Вообще, «shi» чаще всего в середине слова произносится как «щ», например, «Dou shita?» – «В чём дело?». Японец произнесёт это примерно так: «До: щта».

«Наверное…» – «Saa…» , «Maa ne…» «Saa» имеет и другое значение. Например, «Saa, koi!» переводится как «Давай, нападай!» Или «Saa, dare wo koroshitai?» переводится «Ну что, кого ты хочешь убить?». Напоминаю, «koroshitai» произносится как «корощтай», а не «корошитай», как многие могут подумать.

«Tanomu» – «Не подведи», «Рассчитываю на тебя». Варианты: «tanomu zo», «tanomu ze», «tanomu da zo», «tanomu da ze». Разницы, в принципе, нет. Произносится как «таном». Это выражение очень часто встречается и употребляется в японском даже там, где в других языках оно бы не употреблялось.

«Nani wo suru tsumori da?» – «Что ты собираешься делать?» Японцы говорят не «тсу», а «цу». «У» редуцируется, т. е. «tsumori» произносится почти как «цмори».

«Что мне делать?» – «Dou suru?», «Dou sureba ii?»
«Omae wa dou suru?» – «Что ты будешь делать?»

«Mattaku omae wa…» – «Ну ты даёшь…»

«Mattaku!» – может переводиться как «Блин!», «Чёрт!». Также может иметь значение «Точно!», «Точняк!» (англ. «Really!»).
«Ttaku!» – «Чёрт!», «Облом!», «Блин!». Это сокращенный вариант «Mattaku!».

«Yoku yatta!» – «Well done!» А если по-русски, то «Отлично!», «Молодец!».
«Gokuro», «gokuro sama», «gokuro san» – примерно то же, что «yoku yatta». Отличие, в основном, стилистическое.

«Ii ka» – «слушай». В зависимости от контекста может переводиться «Понял?»
«Ano sa» – «Эй, слушай». Эту фразу часто использует Наруто.
«Kiite iru no ka?» – «Ты меня слушаешь?»

«Начнём!» – «Hajimeru zo!», «Hajimeru ka!»
«Mou yaru ka?» – «Начнем уже?»

«Watashi wa hontou ni sou shinjiteru» – «Я действительно в это верю», «Я действительно так считаю».

«Sore dake da» – «Это всё» (или «Я закончил»). Букв.: «Только это».
«Sore dake ja nai» – «Это еще не всё».

«Zettee (kanarazu) korosu!» – «Я точно убью тебя!»

«Dou omou?» – «Что ты об этом думаешь?» Здесь слово «omou» произносится как «омоу». Но, повторяю, это только здесь, так как «omou» – глагол, а глаголы в начальной форме всегда заканчиваются на «у». Однако, в остальных случаях «ou» читается как «о:», и «dou» [до:] не исключение.

«Ничего не поделаешь» – «Shikata ga nai», «Shou ga nai».

«Что происходит?» – «Nani ga okotteru?», «Dou natteru?»
«Что произошло?» – «Nani ga atta?» Букв.: «Что было?»

«Yappari sou ka» – «Так и знал». Также возможно «Yappa sou ka» или просто «Yappari».

«Ещё раз» – «Mou ikkai», «Mou ichido».

«Warawaseruna» – «Не смеши меня», «Это смешно» («That's ridiculous», если так понятней).

«Mataseta na» – «Прости(те), что заставил ждать». Букв.: «Заставил ждать».

«Wakatteru» – «знаю», «понимаю». Синоним «shitteru».
«Wakatteru hazu da» – «Ты должен это понимать», «Ты уже должен был понять».

«Itte kuru, itte kimasu» – «Я пошёл» (имеется ввиду, ненадолго).

«Muri wo suruna» – «Не делай глупостей» или «Не перетрудись».

«Sasuga ore no raibaru» – «Что и следовало ожидать от моего соперника» («raibaru» – японская транскрипция слова «rival» – «соперник»).

«Shikkari shiro!», «Shikkari shite!» – «Держись!», «Не сдавайся!»

«Iikagen ni shiro» – есть разные значения в зависимости от контекста: «хватит», «успокойся». Если дословно – «знай меру».

«Yaruna» – «неплохо». Часто о способностях противника.

«Abunakatta (ne)» – «Фух», «Пронесло». Букв.: «Было опасным».

«Mada kore kara da» – «Это только начало», «Я только начал».

«Akiramero» – «Остановись», «Оставь это». От глагола «akirameru» – «сдаваться», «прекращать».

«Makasete oke» – «Предоставь это мне», «Поручи это мне». Вариант: «Makasero».

«Kotowaru» – «Я отказываюсь». Очень вежливая форма: «Okotowari shimasu».

«Nani wo itteru?» – «Что ты такое говоришь?», «Что ты несёшь?» Возможно «Nani itte n da?»

«Sonna koto wo iuna» (это слово произносится как «ю:на») – «Не говори так».

«Странно…» – «Okashii (na)…»

«Tsugi» – «next»: «следующий», «дальше».

«Maa ii» – «ну и ладно», «проехали», «забудь».

«Nandemo nai» (возможно произношение «nandemo nee») – «ничего», «ничего особенного». Это часто ответ на вопрос «Dou shita?» или «Nani ga atta?».

«Atarimae da» – «естественно», «разумеется».

«Ore wa (или «ga») omae wo mamoru» – «Я защищу тебя».

«Tsumari» – «другими словами».
«Tsumari, ore no sei da» – «В общем, это моя вина».

«Dame da» – «нет» в значении «нельзя». Например « – Ore mo itte mo ii no ka? – Dame». Перевод: « – Можно я тоже пойду? – Нет».

«Debu» – «толстяк». Это слово – табу для Чоджи! ^_^

«Kaere» – «Уходи».

«Katsu» – «побеждать».
«Katta!» – «Я победил!»
«Zettee katsu!» – «Я обязательно выиграю!» (слова Наруто).

«Makeru» – «проигрывать».
«Maketa» – «Я проиграл».
«Konna tokoro de makeru wake ni wa ikanai!» – «Я не могу проиграть здесь!»

«Mada da» – «Ещё нет», «Ещё рано».
« – Naruto ga modotte kita no ka? – Iie, mada da». По-русски: « – Наруто вернулся? – Нет ещё».

Aikawarazu – Как всегда.
"Aikawarazu, omae wa..." – "Ты не изменился"

«Touri» – значение этого слова попытаюсь раскрыть в примерах.
«Sono touri (da)» – «именно», «совершенно верно».
«Omotta touri da» – «Как я и думал», «Как я и предполагал».
«Itsumo no touri» – «Как обычно».
«Ore ga(no) itta touri…», «Ore no kotobadouri…» – «Как я и говорил…»
В последнем примере «touri» озвончается, сливаясь со словом «kotoba» («слова»). Букв.: «Согласно моим словам».

«Suki ni shiro» – «(Поступай), как хочешь». Произносится как «Ски ни щиро».

«Yameta hou ga ii» – «Лучше остановись», «Советую остановиться». Вместо «yameta» можно поставить любой глагол. Например, «Tabeta hou ga ii» – «Лучше поешь», «Kondo wa ikanai hou ga ii» – «В этот раз не советую тебе идти».

«Ki wo tsukete» – «Будь осторожен». В английском это «Be careful» и «Take care». Напоминаю: «tsukete» произносится «цкетэ».

«Joudan (da)» – «шутка», «Я всего лишь пошутил».

«Ii ne» – хорошо, отлично (собственно в значении «Это хорошо»).

«Ii darou», «Ii wa» – «хорошо» (в значении «Я сделаю это». То же, что «wakatta»).

«Tonikaku» – «В любом случае». «Tonikaku, tatakawanakereba naranai» – «В любом случае, мы должны сражаться».

«Uso (da)» – «Это неправда», «Это ложь». Также может переводиться как «Не может быть».
«Sonna koto ga arienai» – ещё одно выражение с этим значением, переводится как «Это невероятно», «Этого не может быть». Но чаще всего в аниме говорят просто «Sonna…»

«Mou ii» – «хватит», «прекрати», «остановись».

«Te wo kase» – «Помоги мне».
«Tetsudatte kudasai» – тоже «Помоги мне», только более вежливо.

«Не волнуйся» – «Shimpai suruna», «Anzuruna».

«Buji» – синоним «daijoubu».
«Ore nara buji da» – «Я в порядке».
«Kimi ga buji de yokatta» – «Хорошо, что с тобой всё в порядке».

«Doke!» – «С дороги!», «Прочь!»

«Shinitaku nai» – «Я не хочу умирать».

«Mitsuketa» – «Нашёл».

«Kakugo!» – «Готовься!»

«Osokatta na» – «Ты поздно», «Ты опоздал».

«Osoreruna» – «Не бойся».

Автор: hitorimaru±
Источник: hapyto.ucoz.ru/icons/star_red.gif

Категория: Япония и Аниме | Опубликовано: hitorimaru 2009-07-27 | Редактор: Tasha | Просмотров: 15144 | Рейтинг: 5.0/6
Tasha
0 link home

Tasha   [2009-08-09 19:59]

А чего так нервничать-то? ^^ Надпись, так оскорбившая Вас, появляется автоматически возле ВСЕХ статей, где пользователь указал себя автором. Это делается для того, чтобы модератор при проверке обратил на неё особое внимание, так как случаи плагиата, увы, нередки. Так что никакого особого "недоверия" Вам этой надписью не оказали.
А претензии на тему, что статья до сих пор неактивна, также необоснованны: если Вы посмотрите внимательнее, то заметите, что у этого раздела модератора нет. Обязательно проверю, как только разберусь с неактивными материалами, добавленными ещё раньше (а их немало). Извините за задержку с проверкой.
кАзинАк
+1 link home

кАзинАк   [2009-08-31 12:26]

Очень хорошая статья=) мне понравилась, спасбо автору)
Alaber
+2 link home

Alaber   [2009-09-07 18:35]

Ето клас...Изучаеш японский?
Djashin
+2 link home

Djashin   [2009-09-15 08:44]

Джашину нравиться hitorimaru ! Джашину тоже не понятно почему модераторы не работают, не активируют и не чистят статьи! Джашин негодует потому, что не может выкладывать свои статьи!

А эта статья Джашину очень нравиться! Джашин обюязательно будет учить японский по этой статье!

саня
0 link home

саня   [2009-10-24 13:54]

Очень интересно. Вот мне нравиться японский язык на слух хотя там есть такие приколы. Некоторые слова звучат по русски тока с другим значением ха-ха! Я когда начал смотреть Наруто то изучал японский разговорник дома он есть ещё на тренировках тоже изучал слова. Вобще все говорят что японский самый сложный для изучения. Особенно сложно с произношением и ударением для меня. Один мой знакомый записывался накурсы ин.языков так там оч.удивились что он выбрал японский у них и группа была самая маленькая тоесть они её не могли набрать. За статью спасибо!
Aseka96
0 link home

Aseka96   [2011-12-20 20:26]

очень понравилась это статья спасибо)
узнала для себе некоторые новые слова))
animeshnitsa12
+2 link home

animeshnitsa12   [2012-01-26 01:30]

На мой взгляд, японский очень красивый язык ^^ Жалко, что в статье ударения не расставлены (я не критикую, сама не знаю как делать это в тексте) было бы понятнее как произносить. Впечетлающие знания японского языка!
May
+1 link home

May   [2012-02-22 12:00]

Супер статья !Автор, вы большой Молодец! Спасибо )
DUMY16
+1 link home

DUMY16   [2012-07-12 12:10]

спасиба..очень прекольнооо.так интересно..многие мне знакомы..но всоровн о  Нармальна
anafox15
0 link home

anafox15   [2013-04-25 19:54]

Статья просто замечательная.Мне она очень понравилась, sugoi ( ^ _ ^ )